Мне этот перевод не понравился, он не полный и возникает только больше путаницы. Все инструкции для майлвиз на английском, и когда майлвиз наполовину переведён, а наполовину нет, то вообще каша получается и не понятно. То есть надо либо переводить и программу и манул вместе и следить, чтобы кнопочка в программе называлась точно так же, как в мануале, либо пользоваться полностью английской версией.
I this translation did not like, it is not complete and there is only more confusion. All instructions for maylviz in English, and when translated maylviz half and half not, do the porridge is obtained and it is not clear. That is, it is necessary either to transfer and software and manul together and make sure that a button in a program called the same way as in the manual, or use the full English version.